Между публикованныхъ въ Парижѣ, въ 1847 году, финикійскихъ надписяхъ А.К. Юдас'а, которыя почти всѣ славянскія, находится на таб. 28-й представленная здѣсь надпись, найденная лѣтъ 17 тому назадъ въ Сардиніи. Вѣроятно, она принадлежала къ изображенію Пріапа, что показываетъ ея содержаніе. Финикійскія буквы этой надписи принадлежатъ къ древнѣйшимъ формамъ и могутъ, кажется, отнесены быть за 1000 лѣтъ до Рождества Христова. Заключительная буква, читая отъ правой руки къ лѣвой, есть монограммъ, гдѣ къ славянской буквѣ Щ прицѣплена сзади буква Р, дабы произвесть тѣмъ выраженіе: рощ. Дѣленіе словъ означено въ оригиналѣ весьма вѣрно маленькими промежутками, и свидѣтельствуетъ тѣмъ вѣрность моего толкованія. Я еще замѣчу, что три финикійскія буквы б, д и р, хотя и сходны между собою, однакоже тѣмъ различаются, что у д черешокъ нѣсколько короче, нежели у р; у б черешокъ имѣетъ легкій загибъ. Надпись читается такъ:
1. Въ подлинникѣ:
Дате ема серебру бы чадорощ.
2. По русски:
Дайте ему серебра, чтобъ быть чадородными.
3. По польски:
Dajcie jemu srébra by dzieci płodzié.
4. По чешски:
Dejte jemu střibro aby děti ploditi.
5. По иллирійски:
Dajte njemu srebro da čedoroditti.
6. По латинѣ:
Date ei argentum ut gignatis.
7. По нѣмецки:
Gebt ihm Silber, auf dass ihr Kinder gebäret.
Послѣднее славянское выраженіе имѣетъ троякое значеніе, ибо чадородіе значитъ; произвожденіе дѣтей, рожденіе дѣтей и родины (роды). И такъ здѣсь жертвенными деньгами испрашивали у Пріапа помощи при означенныхъ обстоятельствахъ. О женскомъ божествѣ - какъ на пр. Діанѣ Луцинѣ - здѣсь нельзя думать, потому что мѣстоименіе употреблено мужескаго рода.