Контакты
Карта

II Огниво

ОгнивоТекст Огниво

Теодоръ Моммзенъ, изъ сочиненія котораго (unteritalische Dialecte. Tab. VIII, #1) я взялъ рисунокъ этой мнимой бронзовой пластинки - находящейся теперь въ музеумѣ Сантангело, въ Неаполѣ - дѣлаетъ на страницѣ 169 опытъ, краткою надписью этой повѣрить древнюю географію. Лепсіусъ, какъ и нѣкоторые другіе, принялъ ее за поддѣльную. Но о поддѣлкѣ ея вовсе не можетъ быть и рѣчи! Славянскаго гекзаметра въ устарѣвшихъ выраженіяхъ никто не придумаетъ въ Италіи, и тѣмъ менѣе, что въ послѣднія тысячу лѣтъ никому, кромѣ меня, не приходило въ голову толковать этрусскія надписи приложеніемъ къ нимъ русскаго языка, какъ ближайшаго къ коренному славянскому.

Что вещь эта не простая пластинка, а огниво, снабженное на одномъ концѣ дырочкою, дабы можно было вѣшать его на стѣнку, въ томъ нѣтъ нужды представлять какія либо убѣжденія; это очевидно, а самая надпись высказываетъ весьма наивно употребленіе его. Она читается:

1. Въ оригиналѣ.

Вечереяс, губка натейс, а пораж каймас палану.

2. По русски.

Вечерѣетъ, губку натисни, а поражай коймы кремня.

3. По польски.

Wieczerzysię, hubkę naciśnij, a poraż brzegi krzemienia.

4. По чешски.

Wečeritse, hubku natisni, a porazi kraje křemenca.

5. По иллирійски.

Večer je, trud pritisnij, a porazi ugli kremena.

6. На вендскомъ.

Wazor jo, grib naschissnj, a sras granné kschémena.

7. По латинѣ.

Vesperascit, boletum igniarium apprime et pelle in angulos pyritae.

8. По французски.

La nuit vient; rapproche y l'amadou, et frappe coutre les coins du caillou.

9. По нѣмецки.

Abend wirds, drück'an den Schwamm, und schlage die Kanten des Kiesels.

Дальнѣйшія поясненія будутъ излишними. Стоитъ только обратить вниманіе на названіе кремня, соотвѣтствующее его свойству: паланъ, зажигальщикъ; одного корня съ нимъ слова: раlanіе, засвѣчать, zapalanie, зажигать, названіе которое изъ всѣхъ нынѣшнихъ нарѣчій совершенно изчезло. Названіе краевъ кремня коймами также изчезло изъ всѣхъ нарѣчій кромѣ русскаго, но н въ томъ употребляется это слово для другаго назначенія, о кремнѣ же говорятъ: края, brzegi, kraje, ugli, grane и пр.Въ Русскомъ языкѣ сохранились еще слова полымя, пламя, паленье, запаленіе, имѣющія одинъ корень съ словомъ паланъ. Примѣч. переводчика.

Въ этой надписи находятся также два монограмма:

a) Вторая буква сначала, формою похожая на латинскій F, замѣняющая славянскій ч, имѣетъ снизу маленькій крючочекъ или прицѣпочку, отъ чего она отвѣчаетъ также и за Е, и въ словѣ «Вечереяс» отвѣчаетъ за ч и е.

b) Третья буква во второй строкѣ - этрусское, Р, похожее на латинское D, получила отъ прицѣпочки еще и значеніе А въ словѣ пораж.

Что послѣдній круглый знакъ на самомъ концѣ огнива не есть буква, это уже замѣтилъ и внимательный Момзенъ, ибо осскій алфавитъ не имѣетъ буквы О. Я еще замѣчу, что и противоположный тому знакъ, на другомъ концѣ, подлѣ диры, не есть буква. Но кто непремѣнно хочетъ счесть его за букву, то это можетъ быть только Д, принадлежащее къ слѣдующему за нимъ А, отъ чего смыслъ нисколько не измѣняется, потому что въ славянскомъ да или а одиозначущи. Судя по формѣ буквъ, должно отнести эту надпись за 500 лѣтъ до Рождества Христова.Внимательность Г.Воланскаго къ формамъ буквъ и оцѣнка ихъ свидѣтельствуютъ въ немъ глубокаго знатока древнихъ племенъ; ибо почти къ указанному имъ времени относится и дѣйствительное изобрѣтеніе огнива Анахарсисомъ. Вѣроятно, что только на первыхъ сдѣланныхъ огнивахъ помѣщали надпись, объясняющую употребленіе ихъ, въ послѣдствіи же, при всеобщемъ введеніи этого снаряда, не настояло и надобности въ падписи, а потому и описанное здѣсь огниво должно быть отнесено ко времени Анахарсиса, т.е. къ 600 годамъ до Р.X. Кромѣ того, это обстоятельство даетъ поводъ заключить, что Анахарсисъ говорилъ славянскимъ языкомъ, слѣд Скиѳы были Славяне. Примѣч. Переводчика.

Къ широкораскинувшемуся славянскому племени народовъ принадлежали и Геты, которыхъ считалось много племенъ, какъ Массагеты, Мирогеты, Тиссагеты, Тирагеты, Самогеты, Ѳракогеты и пр. Можетъ быть, русскіе Геты (Геты русскіе), занимавшіе часть Италіи въ доисторическомъ времени, были причиною обозначенія племени своего Этрусками - (Гет'русски). По древнѣйшимъ преданіямъ они сами называли себя Расы (Разы) т.е. Руссы; ибо хотя Россія пишется чрезъ о, но выговаривается: Рассія, потому что по славянскимъ правиламъ буква о безъ ударенія на ней произносится какъ а, на пр. Москва, Россія, выговаривается Масква, Рассія - Разань или Рязань (прежде бывшее княжество) вѣроятно была первобытнымъ мѣстомъ жительства переселившихся въ Италію Разовъ. Можетъ быть, что это переселеніе произошло за 2000 лѣтъ до Рождества Христова, подъ тѣмъ русскимъ предводителемъ, котораго италіанскіе аналисты называютъ Разеномъ? Но яснѣе всѣхъ этимологій говорятъ памятники Этрусковъ на славянскомъ языкѣ и возвысили мою догадку до несомнѣнности.

Этрсускій (умбрійско-осскій) алфавитъ, всѣмъ довольно извѣстный, вытерпѣлъ много перемѣнъ въ теченіе 2000 лѣтъ, т.е. съ начала возникновенія этихъ народовъ въ исторіи до ихъ совершеннаго смѣшенія съ Латинами, ихъ сосѣдями. Вначалѣ онъ заключалъ въ себѣ меньшее число буквъ, такъ что иная буква должна была замѣнять нѣсколько звуковъ. Такъ на пр. Б отвѣчало также за п, в, ф; Т за д; Ц за к и г, какъ это было и въ древнемъ сѣверномъ рунномъ алфавитѣ. Древній алфавитъ, въ которомъ буква с изображается въ видѣ латинскаго М, предоставилъ въ послѣдствіи это значеніе буквѣ м, и вмѣсто того изобразилъ обыкновенный с, какъ шипящій звукъ, въ видѣ изогнувшейся змѣи, выражая тѣмъ ея шипѣніе. Самые позднѣйшіе памятники, предшествовавшіе не за долго предъ совершеннымъ олатинѣніемъ этихъ Славянъ, имѣютъ уже алфавитъ болѣе по тогдашнему требованію усовершенствованный; но и оба языка мы находимъ уже столь смѣшанными между собою, что чисто славянскія слова склоняются на латинскій ладъ и на оборотъ, латинскія выраженія являются въ славянскихъ изгибахъ. Отъ слитія этихъ двухъ языковъ произошелъ италіанскій.Вліяніе славянскаго языка на латинскій особенно свидѣтельствуется принятіемъ послѣднимъ въ свои предѣлы произношенія, свойственнаго славянской буквѣ ч. - Хотя за исключеніемъ италіанскаго всѣ прочіе языки, имѣющіе корнемъ латинскій, не имѣютъ этого звука, но нѣтъ сомнѣнія, что Латины произносили букву с какъ мы свое ч, нынѣшній языкъ латинскій съ его с произносимымъ какъ ваше ц и съ его неправильными удареніями обязанъ этимъ изуродованіемъ Нѣмцамъ, распространившимъ его въ Европѣ подъ германскимъ типомъ. Такъ они уродуютъ теперь русскій языкъ на каѳедрахъ своихъ, и тамъ вы всегда услышите вмѣсто: чисто - шисто или цисто; вмѣсто былъ - буиль или буль; вмѣсто топоръ - топоръ и пр. Примѣч. переводчика.



Русская Православная Церковь
Николаевский Собор

Авторское право © 2012-2024.
Разработчик: Капитула Ян

Valid HTML 5
Правильный CSS!
Яндекс.Метрика